Profiter d'un article sur une distinction toponymique orale pour apprendre à sa passer de la lecture audio des journaux papier en ligne
Extraits d'un article de Thibault Nieuwe Weme dans l'édition en ligne de 24 heures du 7 août
• 6. Le même phénomène se produit également à Joressens, petit hameau sur les hauteurs de Cudrefin, dans le Vully fribourgeois. Autre anomalie: le village d’Écublens, dans la Glâne, qui se prononce exactement comme son homonyme de la périphérie lausannoise.
• Quelques exceptions subsistent. Prenez le petit village broyard de Vuissens (FR), enclavé dans le canton de Vaud. Certains habitants du lieu, contaminés par les Vaudois qui les encerclent, disent l’équivalent de «huit cent» alors que la règle voudrait qu’ils prononcent «huit sens».
• Le «cluster» de villages en «ens» regroupe plus d’une centaine de localités à cheval sur Vaud et Fribourg […]. Le petit village de Fresens, au-dessus de Vaumarcus, est le seul représentant de cette famille sur le territoire neuchâtelois. Il se prononce «à la vaudoise».
• Il est fréquent que les automobilistes vaudois pestent contre leur GPS annonçant Échallens ou Éclépens avec une phonétique «à la française». Ou que des habitants du Gros-de-Vaud tombent sur des touristes parisiens cherchant désespérément la route vers «Morrense», ou pire, «Morrinse».
• Andres Kristol a croisé «de vieux patoisants qui disent «Vuisternin» pour Vuisternens», de la même manière que les Valaisans parlent du val d’Hérens («Hérin»). C’était sans doute la prononciation habituelle à Fribourg au moment où les instituteurs français sont arrivés dans le canton!»
• Énigme linguistique. Pourquoi les Fribourgeois prononcent le «s» de Gumefens, Vuadens ou Attalens? En terre fribourgeoise, on insiste sur le «s» final des fameux villages en «ens». […] Gardez-vous bien de dire Bossonnens, Écharlens ou Gletterens sans prononcer le «s» final à un Fribourgeois. […] Pourtant, le «s» de ce même suffixe est muet dans les villages vaudois de Bremblens, Sottens ou Daillens.
L'INTELLIGENCE ARTIFICIELLE AU SERVICE DES PARTICULARITÉS LOCALES
Travaux de français potentiel